See Québécois-ness on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Québécois", "3": "ness" }, "expansion": "Québécois + -ness", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From Québécois + -ness.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "head": "Québécois-ness" }, "expansion": "Québécois-ness (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ness", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1993, Ken McGoogan, Visions of Kerouac, Lawrencetown Beach, N.S.: Pottersfield Press, →ISBN, page 77:", "text": "Lawrence Ferlinghetti wondered aloud if the gathering wasn’t wildly exaggerating Kerouac’s Québécois'''-ness.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Elspeth Probyn, “Love In A Cold Climate: Singularities of Being and Longing”, in Border/Lines, page 26:", "text": "These examples: a dream, a civic slogan, an act of violence, a news report, etc., must stand alone. Not one of them is representative of ‘Québécois-ness.’", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Post Script, page 25:", "text": "For these reasons , Léo’s “Because I dream, I’m not” marks his desperate struggle against losing himself in—and to—his (crazy) family, and by extension, to the threat of emasculation, to his class, and to his Québecoisness,", "type": "quote" }, { "ref": "1997 August 31, Élie Charest, “Lettre ouverte au ministre Stéphane Dion”, in qc.politique (Usenet):", "text": "Therefore, that would seem to indicate that most sovereignists seem not to have an exclusive view of Québécois-ness.", "type": "quote" }, { "ref": "1997 May, Line Grenier, Jocelyne Guilbault, “Créolité and Francophonie in music: Socio-musical repositioning where it matters”, in Cultural Studies, volume 11, number 2, Taylor & Francis, published 2005, page 223:", "text": "Formerly viewed as cultural symbol par excellence of Québécois'''-ness, chanson has been attributed a new status as it has become a generic label applied to Québec’s musical terrain as a whole.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Elaine Keillor, quoting Stephen Thirlwall, “Gilles Vigneault”, in Music in Canada: Capturing Landscape and Diversity, Montreal, Que., Kingston, Ont., London, Ithaca: McGill-Queen’s University Press, →ISBN, page 308:", "text": "Though a degree of quebecoisness had come, a unified pays had not yet come.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Uriel Abulof, “The French Canadians”, in The Mortality and Morality of Nations: Jews, Afrikaners, and French-Canadians, Cambridge University Press, →ISBN, The Québécois: The Rise and Demise of Ethnonationalism, pages 115 and 118:", "text": "If “Québécois-ness” draws on ethnicity, then all descendants of the early French immigrant settlers should be equal partners in one extended ethnic family.[…]If the initial ambiguity surrounding the definition of Québécois-ness signaled an identity crisis, now, in the 1980s, the crisis matured into a fission.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Geneviève Zubrzycki, “Key Trope: The Sheep”, in Beheading the Saint: Nationalism, Religion, and Secularism in Quebec, Chicago, Ill., London: The University of Chicago Press, →ISBN, part two (Making and Debating Québécois-ness), page 143:", "text": "They imagined themselves as the antithesis of the sheep, and as such the sheep remains as a pervasive trope against which Québécois-ness is defined and expressed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The quality of being Québécois." ], "id": "en-Québécois-ness-en-noun-eW88-WlM", "links": [ [ "Québécois", "Québécois" ] ], "synonyms": [ { "word": "Quebecois-ness" }, { "word": "Quebecoisness" }, { "word": "Québécoisness" } ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "word": "Québécois-ness" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Québécois", "3": "ness" }, "expansion": "Québécois + -ness", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From Québécois + -ness.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "head": "Québécois-ness" }, "expansion": "Québécois-ness (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms spelled with É", "English terms spelled with ◌́", "English terms suffixed with -ness", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1993, Ken McGoogan, Visions of Kerouac, Lawrencetown Beach, N.S.: Pottersfield Press, →ISBN, page 77:", "text": "Lawrence Ferlinghetti wondered aloud if the gathering wasn’t wildly exaggerating Kerouac’s Québécois'''-ness.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Elspeth Probyn, “Love In A Cold Climate: Singularities of Being and Longing”, in Border/Lines, page 26:", "text": "These examples: a dream, a civic slogan, an act of violence, a news report, etc., must stand alone. Not one of them is representative of ‘Québécois-ness.’", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Post Script, page 25:", "text": "For these reasons , Léo’s “Because I dream, I’m not” marks his desperate struggle against losing himself in—and to—his (crazy) family, and by extension, to the threat of emasculation, to his class, and to his Québecoisness,", "type": "quote" }, { "ref": "1997 August 31, Élie Charest, “Lettre ouverte au ministre Stéphane Dion”, in qc.politique (Usenet):", "text": "Therefore, that would seem to indicate that most sovereignists seem not to have an exclusive view of Québécois-ness.", "type": "quote" }, { "ref": "1997 May, Line Grenier, Jocelyne Guilbault, “Créolité and Francophonie in music: Socio-musical repositioning where it matters”, in Cultural Studies, volume 11, number 2, Taylor & Francis, published 2005, page 223:", "text": "Formerly viewed as cultural symbol par excellence of Québécois'''-ness, chanson has been attributed a new status as it has become a generic label applied to Québec’s musical terrain as a whole.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Elaine Keillor, quoting Stephen Thirlwall, “Gilles Vigneault”, in Music in Canada: Capturing Landscape and Diversity, Montreal, Que., Kingston, Ont., London, Ithaca: McGill-Queen’s University Press, →ISBN, page 308:", "text": "Though a degree of quebecoisness had come, a unified pays had not yet come.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Uriel Abulof, “The French Canadians”, in The Mortality and Morality of Nations: Jews, Afrikaners, and French-Canadians, Cambridge University Press, →ISBN, The Québécois: The Rise and Demise of Ethnonationalism, pages 115 and 118:", "text": "If “Québécois-ness” draws on ethnicity, then all descendants of the early French immigrant settlers should be equal partners in one extended ethnic family.[…]If the initial ambiguity surrounding the definition of Québécois-ness signaled an identity crisis, now, in the 1980s, the crisis matured into a fission.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Geneviève Zubrzycki, “Key Trope: The Sheep”, in Beheading the Saint: Nationalism, Religion, and Secularism in Quebec, Chicago, Ill., London: The University of Chicago Press, →ISBN, part two (Making and Debating Québécois-ness), page 143:", "text": "They imagined themselves as the antithesis of the sheep, and as such the sheep remains as a pervasive trope against which Québécois-ness is defined and expressed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The quality of being Québécois." ], "links": [ [ "Québécois", "Québécois" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Quebecois-ness" }, { "word": "Quebecoisness" }, { "word": "Québécoisness" } ], "word": "Québécois-ness" }
Download raw JSONL data for Québécois-ness meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.